ညီအစ္ကို ႏွစ္ေယာက္
မိသားစုပိုင္ ယာေျမတစ္ခုကို ညီအစ္ကိုႏွစ္ေယာက္ အတူတကြ လုပ္ကိုင္ၾကသည္။ တစ္ေယာက္က အိမ္ေထာင္သည္ သူ႔မိသားစုကႀကီးသည္။ ေနာက္တစ္ေယာက္က လူပ်ဳိလူလြတ္။
တစ္ေနကုန္ အလုပ္လုပ္ၿပီးလွ်င္ လယ္ယာထြက္သီးႏံွမ်ားႏွင့္ ေရာင္းခ်ရသည့္ အျမတ္အစြန္းမ်ားကို ညီအစ္ကိုႏွစ္ ေယာက္ ညီတူမွ်တူ ခဲြေဝယူၾကသည္။
တစ္ေန႔မွာေတာ့ တစ္ကိုယ္တည္းသမား စဥ္းစားသည္။ “လယ္ယာထြက္ သီးႏံွေတြ အက်ဳိးအျမတ္ေတြကို ညီတူညီ မွ် ခဲြေဝေနတာ မသင့္ဘူး၊ ငါက တစ္ေယာက္တည္းသမား၊ ငါ့လိုအပ္ခ်က္က နည္းနည္းေလး” သည္လိုေတြးကာ ညစဥ္ ညတိုင္း သူ႔စပါးက်ီမွ စပါးတစ္အိတ္စီ ထမ္းကာ ကြင္းျပင္ကို တိတ္တဆိတ္ ျဖတ္သန္းၿပီး သူ႔အစ္ကိုအိမ္က စပါးက်ီထဲ သြားထည့္သည္။
သည္အတြင္း အိမ္ေထာင္ရွင္ အစ္ကိုႀကီးကလည္း စဥ္းစားသည္။ “သီးႏံွေတြ၊ ဝင္ေငြေတြကို ညီတူညီမွ် ေဝယူေနၾက တာ မမွန္ဘူး၊ ငါက အိမ္ေထာင္သည္၊ ငါ့မွာ အသက္ႀကီးတဲ့အခ်ိန္ ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္ဖို႔ မိန္းမရိွတယ္၊ သားေထာက္သမီး ခံ ရိွတယ္၊ ငါ့ညီမွာက တစ္ေယာက္တည္း၊ မမာေရး မက်န္းေရးဆိုရင္ ေစာင့္ေရွာက္မယ့္သူ မရိွဘူး” ဟူ၍ေတြးကာ ည တိုင္း စပါးတစ္အိတ္စီထမ္းၿပီး သူ႔ညီ စပါးက်ီထဲ သြားထည့္သည္။
သည္လိုႏွင့္ ႏွစ္ခ်ီ၍ ၾကာလာသည္။ ကိုယ့္က်ီထဲက စပါးေတြ ညစဥ္ထုတ္ယူေနပါလ်က္ ေလ်ာ့နည္းသြားျခင္း မရိွ သည္ကို ႏွစ္ေယာက္လံုးပင္ စဥ္းစားမရ ျဖစ္ေနၾကသည္။
သို႔ေသာ္ ေမွာင္မည္းမည္း ညတစ္ည၌ ညီအစ္ကိုႏွစ္ေယာက္ ဝင္တိုက္မိၾကသည္။ သည္ေတာ့မွပင္ တစ္ေယာက္ကုိ တစ္ေယာက္ၾကည့္က ျဖစ္ပ်က္ေနပံု အလံုးစံုကို ႏွစ္ဦးသား သိျမင္သြားၾကသည္။
စပါးအိတ္ေတြ ပစ္ခ်ကာ ညီအစ္ကိုေတြ တစ္ဦးကိုတစ္ဦး တင္းတင္းဖက္ထားလိုက္မိၾကေလသည္။
မူရင္း ။ ။ More Sower's Seeds စာအုပ္မွ အမည္မသိစာေရးသူ၏ Two Brothers ကို ဆရာေဖျမင့္ ဘာသာျပန္ ေရးသားသည္။
စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား - ေဖျမင့္၊ ႏွလံုးသား အာဟာရ (ရသစာမ်ား) ဘာသာျပန္စာအုပ္ကို ဝယ္ယူ အားေပးျခင္းအားျဖင့္ စာေရးဆရာမ်ားအား ေက်းဇူးဆပ္ၾကပါစို႔။
Thursday, July 12, 2018
မဟတၱမ ဂႏီၶရဲ႕ ဖိနပ္တစ္ရံ
မဟတၱမ ဂႏီၶရဲ႕ ဖိနပ္တစ္ရံ
တစ္ေန႔ မဟတၱမ ဂႏီၶႀကီး ခရီးသြားရန္ ရထားေပၚအတက္မွာ သူ၏ဖိနပ္တစ္ဖက္ ကြၽတ္ၿပီး ေအာက္ဘက္သံလမ္းေပၚ က်သည္။ ရထားက ထြက္စျပဳေနၿပီျဖစ္ရာ သူ ေကာက္မယူႏိုင္ေတာ့။
ေဘးလူေတြ ေငးၾကည့္ေနၾကဆဲ ဂႏီၶက ေအးေအးေဆးေဆးပင္ သူ႔မွာ က်န္ေနေသးသည့္ ဖိနပ္တစ္ဖက္ကိုခြၽတ္ကာ ေစာေစာက ကြၽတ္က်ခဲ့သည့္ ေနရာဘက္ဆီသို႔ လွမ္းပစ္လိုက္သည္။
“ဟာ ... ဘာလုပ္တာလဲ” ခရီးသည္တစ္ေယာက္က ေမးသည့္အခါ ဂႏီၶႀကီးက ျပံဳးၿပီး “ေစာေစာက တစ္ဖက္တည္း ေကာက္ရမယ့္လူ အခုေတာ့ တစ္ရံ ရသြားမွာေပါ့ဗ်ာ၊ အဲဒါဆို သူ စီးလို႔ ရသြားၿပီ” ဟု ေျဖေလသည္။
မူရင္း ။ ။ The Little, Brown Book of Anecdotes မွ အမည္မသိစာေရးသူ၏ Shoes ကို ဆရာေဖျမင့္ ဘာသာျပန္ ေရးသားသည္။
စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား - ေဖျမင့္၊ ႏွလံုးသား အာဟာရ (ရသစာမ်ား) ဘာသာျပန္စာအုပ္ကို ဝယ္ယူ အားေပးျခင္းအားျဖင့္ စာေရးဆရာမ်ားအား ေက်းဇူးဆပ္ၾကပါစို႔။
တစ္ေန႔ မဟတၱမ ဂႏီၶႀကီး ခရီးသြားရန္ ရထားေပၚအတက္မွာ သူ၏ဖိနပ္တစ္ဖက္ ကြၽတ္ၿပီး ေအာက္ဘက္သံလမ္းေပၚ က်သည္။ ရထားက ထြက္စျပဳေနၿပီျဖစ္ရာ သူ ေကာက္မယူႏိုင္ေတာ့။
ေဘးလူေတြ ေငးၾကည့္ေနၾကဆဲ ဂႏီၶက ေအးေအးေဆးေဆးပင္ သူ႔မွာ က်န္ေနေသးသည့္ ဖိနပ္တစ္ဖက္ကိုခြၽတ္ကာ ေစာေစာက ကြၽတ္က်ခဲ့သည့္ ေနရာဘက္ဆီသို႔ လွမ္းပစ္လိုက္သည္။
“ဟာ ... ဘာလုပ္တာလဲ” ခရီးသည္တစ္ေယာက္က ေမးသည့္အခါ ဂႏီၶႀကီးက ျပံဳးၿပီး “ေစာေစာက တစ္ဖက္တည္း ေကာက္ရမယ့္လူ အခုေတာ့ တစ္ရံ ရသြားမွာေပါ့ဗ်ာ၊ အဲဒါဆို သူ စီးလို႔ ရသြားၿပီ” ဟု ေျဖေလသည္။
မူရင္း ။ ။ The Little, Brown Book of Anecdotes မွ အမည္မသိစာေရးသူ၏ Shoes ကို ဆရာေဖျမင့္ ဘာသာျပန္ ေရးသားသည္။
စာေပျမတ္ႏိုးသူမ်ား - ေဖျမင့္၊ ႏွလံုးသား အာဟာရ (ရသစာမ်ား) ဘာသာျပန္စာအုပ္ကို ဝယ္ယူ အားေပးျခင္းအားျဖင့္ စာေရးဆရာမ်ားအား ေက်းဇူးဆပ္ၾကပါစို႔။
Subscribe to:
Posts (Atom)